ดอกกฐินหอม

ต้นไม้ต้นนี้ขึ้นบนที่ดินแปลงหลังออฟฟิศเรา ออกดอกเหลืองเป็นกระจุกกลมๆเล็กๆเต็มต้นเห็นอยู่ไกลๆก็ยังสวยมาก หันไปเห็นครั้งแรก “ว้าววว” อยู่ในใจเลย

ถามลุงคนงานก่อสร้างเค้าบอกว่าชื่อ “ดอกคำใต้”  ถามน้องสุบอกว่าชื่อ “ดอกกฐินหอม”  เป็นดอกไม้ที่ใช้ใส่เวลาทำบุญข้าว ดอกหอม หอมจนเหม็น

20140115_101316ถ่ายไว้หลายรูป แต่มันไกล  สงสัยจะต้องปีนรั้วไปดูและไปดม อยู่ฝั่งนี้ไม่ได้กลิ่นเลย

ไม่เคยรู้จักต้นไม้นี้มาก่อนเลยนะเนี่ย อยากเห็นรูปดอกชัดๆเลยหาในกูเกิ้ล เจอรูป และเจอนี่

ใครรู้จัก..ดอกคำใต้ บ้าง….

<< < (2/4) > >>

chproject:
ดอกคำใต้ ตอนนี้เริ่มหาดูได้ยากแล้วครับ ที่อำเภอดำคำใต้ จะปลูกไว้บริเวณเกาะกลางถนน ครับ เห็นมีเยอะเหมือนกันครับ  แล้วก็มีอยู่ที่โรงพยาบาลดอกคำใต้อยู่ 2-3 ต้นครับ เท่าที่เห็นนะ  ในอดีตอำเภอดอกคำใต้ มีชื่อเสียงในด้านลบพอสมควรเลย ในเรื่องของ ผู้หญิงเข้าไปขายตัว ผู้หญิงเข้าไปทำงานที่กทม เป็นจำนวนมาก รวมถึงการมีซ่องอยู่หน้าอำเภอด้วยซ้ำ  ช่วงหลังๆ โรค HIV ระบาดหนัก จึงตายไปเยอะมากๆเหมือนกันครับ  แต่ตอนนี้ต้องมาดูที่ดอกคำใต้ครับ พัฒนาไปเยอะมากๆ  เชิญชวนมาเที่ยวดอกคำใต้กันครับ สถานที่ท่องเที่ยวมากมาย เดวว่างๆ ผมจะเอารูปมาลงให้ดูนะครับ

Naikrapong:
สาวดอกคำใต้สวยงามน่ารักมากครับ ;D

chproject:
คำขวัญอำเภอดอกคำใต้:: ดอกคำใต้เมืองคนงาม วัฒนธรรมหลากหลาย มากมายหัตถกรรม พระธาตุงามจอมไคร้ ร่องช้างแหล่งอาศัย มากน้ำใจชาวประชา

คุณชายบึก_แห่ง_แก๊งค์5สหาย:
ไหนๆก็ไหนแล้วน๊ะครับผมมีข้อสงสัยพอดี ดอกทอง คืออะไรครับ

chproject:
ดอกทอง น. หญิงใจง่ายในทางประเวณี (เป็นคำด่า).

แต่คำนี้ ชวนให้สงสัย ว่าทำไมถึงกลายเป็นคำด่า ทั้งๆ ที่แต่ละคำที่มาประสมกันก็มีความหมายดี และนาง “สุวรรณมาลี” ในเรื่องพระอภัยมณี ก็ไม่ได้เป็นหญิงเช่นว่า

หลังจากนึกตามประสบการณ์ทางภาษาของตัวเอง ก็สรุปว่า คำนี้น่าจะมาจากภาษาจีนแต้จิ๋วว่า “หลกท่ง” ซึ่งเป็นคำด่าที่มีความหมายตามตัวอักษรที่แสบสัน แปลว่า “แดงเหมือนเหล็กเผาไฟ” ใช้กับหญิงที่มักมากในกามารมณ์

ที่ใช้คำว่า “ความหมายตามตัวอักษร” ก็เพราะว่า คนจีนแต้จิ๋วนั้น ชอบใช้คำพูดโผงผาง บางครั้ง การใช้คำด่ากับลูกหลาน ก็เป็นการแสดงความเอ็นดู เหมือนในหนังจีนจะได้ยินคำว่า “เด็กโง่” อยู่เรื่อย คำว่า “หลกท่ง” นี้ ก็อาจจะใช้ตอนที่เห็นลูกสาวหรือหลานสาวแสดงกิริยาม้าดีดกะโหลก แล้วรู้สึกมันเขี้ยว อยากอบรม ดังนั้น ลูกหลานจีนจะคุ้นกับคำด่าประเภทนี้ และคำอื่นๆ อีกมากมาย (ไว้มีโอกาสค่อยเล่าทีหลัง) โดยไม่รู้สึกว่าถูกปรามาสตามนั้นจริงแต่อย่างใด

เข้าใจว่า คนไทยจะยืมคำ “หลกท่ง” นี้มาจากคนจีนแต้จิ๋ว โดยถ่ายสำเนียงกลับเพราะคิดว่าคนจีนพูดไม่ชัด น่าจะหมายถึงคำว่า “ดอกทอง” มากกว่า เลยใช้ “ดอกทอง” ด่าผู้หญิงเรื่อยมา ซึ่งก็มีทั้งด่าแบบเอ็นดูตามแบบคนจีน และด่าแบบเอาจริงเอาจัง

อนึ่ง ถ้าแปลคำว่า “ดอกทอง” กลับเป็นภาษาจีนคำต่อคำว่า “กิมฮวย” (金花) ก็ไม่ได้มีความหมายเป็นคำด่า แต่หมายถึง “ดอกไม้สีทอง หรือ ดอกไม้ทองคำ” เหมือนกัน ดังนั้น คำ “ดอกทอง” นี้จึงอยู่ในเฉพาะบริบทสังคมไทย-จีนแต้จิ๋วเท่านั้นจริงๆ
เครดิต http://lang4fun.blogspot.com/2004/11/blog-post_110143815395088184.html

อ่อ…. ได้รู้ด้วยว่าดอกทองแปลว่าอะไร

แล้วถ้าเจ้าของที่เค้าจะปลูกบ้าน เค้าจะไถทิ้งรึป่าว เค้าจะรู้ไม๊ว่าดอกนี้มันสวยนะ แล้วก็หายากด้วย เสียดายอ่าา เดี๋ยวต้องรีบไปถ่ายรูปเก็บไว้รัวๆ เผื่อปีหน้าจะไม่ได้เห็นแล้ว

**ชอบชื่อ”กฐินหอม” มากกว่า”ดอกคำใต้”

6 thoughts on “ดอกกฐินหอม

  1. ฟังหูไว้หูครับ คุณจขบ. เพราะคำว่าดอกทอง มีที่มาหลายสมมติฐาน

    สมมติฐาน ภาษา กวางตุ้ง ก็เป็นไปได้ เพราะเมื่อร้อยกว่าปีก่อน มีสำนักนางโลม ถูกกฎหมาย ตรงสำเพ็ง คำด่าที่แรงมากของสังคมไทย คือ คำว่า นังสำเพ็ง หรือ อิสำเพ็ง แปลว่า นัง เคอรี่🙂 ตอนนั้นเรายังมีกฎหมายเรื่อง หญิงนครโสเภณี ถ้าทำซ่อง ต้องปักโคมเขียวเสียภาษี หญิงเหล่านั้น มาจากกวางตุ้ง เราเรียกแถวนั้นว่าโรงน้ำชา มีการเสริฟชา หรือฝิ่นบ้าง ให้พวกเศรษฐีจีน หรือไทยก็มี

    อีกสมมติฐานหนึ่งมาจากยุคเดียวกัน มีซ่องไทยขนาดใหญ่มาก แถบตรอกเต๊า หรือ ไม่ก็ซ่องของอำแดงแฟง เป็นแม่เล้าที่เป็นเศรษฐีนีขึ้นมาตั้งแต่สมัย ร.๔ นำเงินที่ได้มาส่วนหนึ่งไปสร้างวัด ชื่อว่า วัดใหม่ยายแฟง ชื่อทางการ คือ วัดคณิกาผล เรื่องราวอำแดงแฟงยังมีอีกมาก และเป็นต้นตระกูลผู้ดีเก่าในสมัยนี้หนึ่งตระกูล คำว่า คณิกาผล ชัดเจนมาก คือ ผลจากการมีธุรกิจคณิกา แถวๆ ซ่องแถวนั้น มีต้นทองกวาว วันหนึ่งตามเรื่องเล่า ร.๕ ท่านถามถึงมหาดเล็กหนุ่มๆ ปรากฎว่าหายหน้าไปหมด คงจะไปเที่ยวผู้หญิงกัน … ท่านก็ทรงเปรยว่า เจ้าพวกนี้ ไปเที่ยวบ้านผู้หญิงดอกทอง (กวาว) กันหมด … ตอนแรกคงไม่ใช่คำว่า แต่ต่อๆ ไป คงค่อยๆ มีความหมายลบ

    • แหม ถ้าเป็นซื้อหวย เราจะถูกแน่ๆ /เราก็ยังไม่ปักใจเชื่อค่ะ เพราะก็คิดว่าคงมีหลายที่มา แล้วก็คิดไว้ด้วย ว่าคุณเอี่ยมต้องมาให้สมมติฐานอื่นแน่ๆ (เข้าใจว่าเขียน”สมมุติฐาน”มาตลอด) ขอบพระคุณค่ะ:)

  2. คำว่า ดอกคำใต้ ก็เหมือนกัน ผู้หญิงแถบนี้ พ่อแม่แถบนี้ มีทั้งหลอกขาย ตั้งใจ เต็มใจ เลี้ยงครอบครัวกัน ทำให้ชื่อสาวเหนือยุคหนึ่งไม่นานมานี้ ยี่สิบกว่าปีเอง เรียกกันแบบเหมาๆ ว่า สาวดอกคำใต้ บางคนน่าสงสารมาก บางคนอุทิศตน บางคนก็เสียชีวิต

    อาชีพนี้มีมานับพันปี

    คณิกะ แปลว่า ชั่วขณะ คณิกา ก็คือหญิงชั่วคราว

    โสภณะ หรือ โสภณ แปลว่าสวยงาม พอมาเรียกหญิง ก็คือ โสเภณี

    คำว่าหญิงนครโสเภณี เป็นตำแหน่งที่แต่งตั้งสาวงามแห่งเมือง ให้ทำหน้าที่ ประเพณีมีมาแต่สมัยพุทธกาล ไทยเราเอามาใช้ จึงแปลตรงๆ ว่า

    หญิงงามเมือง

    มีพระโสดาบัน และพระอรหันต์ ภิกษุณี หลายรูป ที่มาจากอาชีพนี้ พุทธศาสนาใจกว้างมาก ยกย่องท่านเหล่านั้นตรงๆ ในพระสูตร หรือพระสุตันตปิฎก เขียนไป ก็นึกดีใจที่เกิดมาพบศาสนานี้

    • ได้ความรู้อีกแล้ว ขอบคุณค่ะ:) ชอบๆๆ
      มิน่า “ดอกคำใต้” ให้ความรู้สึกเศร้าๆ สำหรับเรา

  3. สิ่งที่ได้เรียนรู้วันนี้ คือ คำว่า กฐินหอม ทำไมเขียนแบบนั้น เพราะมีคำว่ากระถิน แต่จริงๆ คำว่า กฐิน ก็เกี่ยวกับต้นไม้ และไม่เคยรู้มาก่อนว่าเกี่ยวกับดอกคำใต้ ขอบคุณครับ

    • อันนี้เราอาจเข้าใจผิดนะคะ แต่มีคนบอกว่าเรียกว่า “กฐินหอม” เพราะเค้าใช้ในพิธี “ทำบุญขวัญข้าว” หรือ”กฐินขวัญข้าว” ค่ะ

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s